Sưng chân một tuồng chết chậm
Direct English translation
A swollen leg, all of one kind, dies slowly.
Equivalent English version
Birds of a feather flock together
Giải thích tiếng Việt
Chỉ những người cùng một hạng, cùng cảnh ngộ xấu thì thường chung một kết cục khốn đốn. Ở dị bản này, cách nói nhấn vào việc cùng một “tuồng” nên dễ hiểu là cùng loại người, cùng số phận rồi lần lượt đi đến chỗ suy vong.
English explanation
Refers to people of the same sort or in the same unfortunate situation who end up sharing the same miserable fate. In this variant, the wording emphasizes being of the same kind, with the sense of a slow, drawn-out decline toward a bad end.